摘要:随着国内外翻译家、学者的广泛关注探讨,曾一度被翻译界忽视的译者的主体性重要地位逐渐得到认可
本文拟从遣词、句法、神似三个层面,探讨张培基的中国现代散文的英译时所体现的译者主体性的重要作用
关键词:译者主体性张培基中国现代散文
对于张培基的现代散文翻译艺术探讨者甚众:从句法风格、再现散文风格,到美学意境等应有尽有,但鲜见对译者主体性的探讨
本文拟从译者主体性的角度出发,运用国内外有关译者主体性理论,对张培基散文翻译艺术做初步的赏析探讨
摘要:随着国内外翻译家、学者的广泛关注探讨,曾一度被翻译界忽视的译者的主体性重要地位逐渐得到认可
娱乐:拿命写歌?全网哭求我别死:第六十九章 三行字幕,他的名字! 发表于 2022-06-21 02:09:08本文拟从遣词、句法、神似三个层面,探讨张培基的中国现代散文的英译时所体现的译者主体性的重要作用
星汉帝国:第420章 新的航程 发表于 2020-11-13 06:32:50关键词:译者主体性张培基中国现代散文
宠婚甜蜜蜜,总裁的掌中宝妻:他不敢告诉沁宝,令他失控的女人如她一般鲜嫩可口【809】 发表于 2017-03-03 21:11:19对于张培基的现代散文翻译艺术探讨者甚众:从句法风格、再现散文风格,到美学意境等应有尽有,但鲜见对译者主体性的探讨
当魔王穿成了小可怜[西游]:番非外(非正文) 发表于 2022-07-14 02:07:06本文拟从译者主体性的角度出发,运用国内外有关译者主体性理论,对张培基散文翻译艺术做初步的赏析探讨
大宋之无道昏君:798祸不单行 发表于 2022-02-06 06:59:38